Dans le monde de lire votre réaction au Premier ministre britannique Cameron sur sa défaite électorale par rapport à une agression directe contre la Syrie:
«Il ressemblait à l'intérieur du gouvernement, n'est nullement opposé aux expressions juteux, a précisé une source de son environnement contre la grave" Times ": Miliband est" un salaud sans égal "(une chatte putain) et" un trou du cul avec certificat "(un cuivre à fond merde). '
http://www.welt.de/politik/ausland/article119510122/Camerons-Demuetigung-Vom-Adler-zum-Suppenhuhn.html
Offres remarquablement ici la traduction du monde-éditeurs.
Alors que "un trou du cul avec certificat" pas mal, besoin d'une certaine transmission libre (littérale serait "étron avec certificat» ou «merde à toute épreuve" ou été "étron infaillible"), je pourrais être "un salaud sans égal" pour "un con putain" dans une Examen Translator pas passer par la sécurité.
En premier lieu est "putain" de niveau "sans précédent" de la parole ici sans aucun doute mal; "Fucking" est vulgaire; même "salaud aurait pris davantage sémantiquement précis; et "bâtard" mais il est encore plus prononcée au moins une expression formelle, tandis que celui ne peut être invoqué pour "chatte".
Mag maintenant "putain" dans le langage familier être très familier, comme "merde" en allemand, il faut de "con" sont considérés mot aussi sévère comme son homologue "Fo..e" avec nous.
En outre Miliband est comparée ici avec le sexe féminin, alors posé que pas de mec: Et enfin, il ya aussi toujours un lien sémantique entre "putain" et "con", ce qui est reconnaissable entre "sans précédent" et "bâtard" en aucune façon. (En savoir plus ...)