¿Quién puede hablar Inglés?

Nadie puede realmente Inglés. Esto es debido a la lengua.

- Publicidad -

Comparte este post con los demás: Estos iconos se ligan a los sitios bookmarking sociales en donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevos Web con otros.
  • Facebook
  • Technorati
  • MySpace
  • LinkedIn
  • Webnews
  • Wikio DE

Etiquetas:

16 Responses to "¿Quién puede hablar Inglés?"

  1. Anonyma dice:

    Oscar Wilde era correcta Inglés. (No es más que dekarniert, difícilmente vas a dejar, por tanto, le sirven como ejemplo.) Si se lee en el original. Allerliebst sólo ser "El retrato de Dorian Grey" Lo que un lenguaje de matiz amable, ofrece para (casi) todos los matices de la correspondencia verbal adecuada. Y la gramática miserable, muy amable con los extranjeros.
    De todos modos, estoy seguro de que dejemos de mirar a las traducciones para "Truther". No hay nada mejor que "buscadores de la verdad", y todavía suena patético "existencia fracasado", de alguna manera, "al margen fundamentalista". A mis oídos, por lo menos. Wahrheitler, apóstoles de la verdad, la verdad remolque ir incluso menos. Los estadounidenses tienen de hecho las autopistas y el jardín de infantes.

  2. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Anonyma

    Agradezco muy salvaje.

    El mejor y más querido para mí es espontáneo el dicho en mente, como un mayordomo se preguntó en un Wild-pieza, por qué, porque en los hogares de solteros en festivales mucho más champán hará siempre borracho, porque en aquellas parejas casadas.

    Cita de memoria (aproximadamente):

    "Supongo que esto se debe a la calidad del vino."

  3. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Anonyma

    Otra Gracias.

    Me acabo de dar cuenta que yo hace muchos años ya no en "El retrato de Dorian Grey" pensamiento.

  4. Anonyma dice:

    Opps. "Kindergarten", y con el "lenguaje amigable matices", etc me significó Inglés en general. Malo. Tal vez debería tomar un espresso.

    Me gustó "El verdadero misterio de la vida es lo visible, no lo invisible." Y "La belleza es una forma de genio, que es más alto, de hecho, que el genio, ya que no necesita explicación." Particularmente bien. O frases tan poéticas como "exquisito desdén." Tiene algo.

  5. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Anonyma

    Claro, sobre todo porque las ideas simples que usted puede incluso formular en Inglés.

    Si es un poco más complejo, pero aparece pronto en la causada por la sintaxis inválido según lo indicado por los problemas de vocabulario opacos.

    No es de extrañar que nunca hubo un significativo filósofos de habla Inglés.

  6. Anonyma dice:

    No importa.
    Lisiado es una pequeña palabra apropiado para algo "no alemán". Idioma diferente, una sintaxis diferente. Normal. El vocabulario es necesario dejar en claro sobre la sensación de la lengua, entonces está bien. Como a veces es muy probable hacer poco con la lógica.

    "Major" - en consecuencia weltbekannt- es algo distinto de "sabio". Esto es lo que importa sin embargo. Y la sabiduría, formula magistral estética, también se encuentran en los escritos en inglés. Además, los filósofos están sobrevalorados. A menudo son materialistas, mientras que los científicos están trabajando lo mejor posible para los idealistas, porque cuentan hasta 1 y 1. Es como tener famulus Wagner? y el Dr. Fausto, el ex representaría los filósofos. La teoría rara vez trae a alguien a la sabiduría.

  7. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Anonyma

    Mi profesor de lingüística dijo una vez que un espíritu correspondiente en cualquiera de las lenguas crear los fondos necesarios en dudar de ti mismo, para expresar lo que quería decir.

    No estoy allí ahora tan seguro.

    Y, sí, la sabiduría, la formula magistral estética, también se encuentra en los escritos en inglés.

    (Políticamente correcto era anteriormente he dicho, por supuesto que no.)

  8. Bookmark dice:

    Me encanta el teatro y de acuerdo con el estado actual de mis experiencias, el idioma Inglés para muchas obras de teatro es mucho mejor, ya que pueden destacar más en el drama sin parecer excesivo. El idioma alemán actúa como comparativamente muy duro, sobre todo si se debe hablar en el teatro en voz alta y clara. El idioma Inglés es lo más melódico y evocador. Apenas va más allá de la piel.

    Lo sentimos que perdimos el año pasado, Shakespeare on the Beach en Vancouver. Será uno de nuestros primeros eventos cuando estamos allí de nuevo.

    :)

    el marcador

    * Muy grande aquí Kenneth Branagh como Hamlet: D

    http://www.youtube.com/watch?v=uKSIoDrVfv8&feature=related

  9. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Favoritos

    Una vez más dije algo que no debería haber dicho.

    Y supongo que Shakespeare también muy.

    Más que eso.

    Gastado en Stratford on seminario como alumno de una semana, con cuatro actuaciones de la RSC, la preparación y Nachdiskussion (Richard II., Midsummernightsdream, Cuento y Macbeth de un invierno).

    Inglés es, sin duda, la impresión, si se utiliza correctamente.

    En cuanto a la filosofía, me atengo a mi análisis inicial.

  10. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Favoritos

    Básicamente mi pregunta también sería capaz, si no tal vez debiera directamente: "¿Qué puede Inglés?"

  11. Josef von Aphoris dice:

    @ Magnus

    Saluda a las runas!

    Lo sentimos, pero todavía puedo neta perfecto Inglés, pero sigo a experimentar.

    ¿No es una cosa quería que yo denuncio una sola vez, la red que usted piense que tendría algo contra ti. Tener sólo neta ningún momento a momento. Mucho en el cuello, por así decirlo.

    Mis mejores deseos y hasta pronto tiempo

    Josef

  12. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Josef v. A.

    Mi Inglés isch au noh en Growa.

    Wemmer es la Grambf meramente eifach daunloada kennd.

  13. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Josef v. A.

    Dae Han la dohnoh brochd zom de Ruana griaßa sin zom Wella de eigendlich, la isch mie abeto Heid erschdmol s'Schenschde.

  14. Josef von Aphoris dice:

    @ Magnus

    Jot mer datt bede ons do jota vestonn.

    De Fründschaft zweschen enem Heid des enem Cristo, jet bessres jit et nit. Un zestöre puede en sí och nada.

    Techo schüne Ene todavía!

  15. Josef von Aphoris dice:

    @ Todos

    ¿Quién Magnus y yo dijimos puede prepararse ahora, que es profesor de idiomas.

    Pero, por favor traducir en alemán y no en Inglés. De lo contrario, si de nuevo va casi nadie.

  16. Magnus Lobo Goeller dice:

    @ Joseph v. A.

    Traduzco veces justo al norte de la población de las montañas vía central probablemente incomprensible:

    Que te tengo allí para saludar a las runas sin siquiera querer, eso es hasta ahora la mejor para mí hoy.

    Ouch!

    Una vez más confundido el dialecto.

    Pero ahora es probable que pueda llevarlo qua la educación secundaria desde Hanover hacia abajo a sí mismo en la escritura alemana.

Deja un comentario